《遠方》FAR AWAY Archive

  • 來自遠方的暗示,讓聯想伸延至遠方

    來自遠方的暗示,讓聯想伸延至遠方

    文︰吳紹熙 一直以來都不時會忽發奇想,如果一個演出包含了寫實及其他劇場性的風格,卻又不是以拼貼的方式組合起來,而是每一幕換一種風格,會是怎樣的呢?這種情況不易遇上,因為這須要劇作的語言風格及導演手法兩方面同時配合;在高行健的一些劇作中(如早期的《逃亡》及後期的一些劇作),我們可看到一點點這樣的可能性,不過在今次前進進「文本的魅力」所引介的第二部劇作《遠方》(Faraway)中,我們可以充分看到這種可能性及感受由此而來的震撼。

    Read More

  • 文本與劇場的距離:評論《遠方》

    文本與劇場的距離:評論《遠方》

    文:鬈毛妃/ 前進進戲劇工作坊「文本的魅力」系列第二個作品《遠方》,把一種存在於遠處不為人見的文字意境,拉到一個狹窄的小劇場內,近距離與觀眾打照面。

    Read More

  • 語言的權力遊戲

    語言的權力遊戲

    文:謝傲霜/ 其實,你認識從你自己口中所說出來的一切嗎?當網路和媒體成為了你的生活,你和文字影像之間的糾纏會去到一個怎樣的程度?你還是你嗎?甚麼是你自己?甚麼是世界?甚麼是真相?

    Read More

  • 遠方電郵最終回── 導演馮程程與國內戲劇導演曹克非談如何把《Far Away》搬上舞台

    遠方電郵最終回── 導演馮程程與國內戲劇導演曹克非談如何把《Far Away》搬上舞台

    E.MAIL‧7 克非老師: 抱歉遲了回信,自從收到你上一次回覆之後,我們就入台了,一直忙到演出結束為止。

    Read More

  • 《文學緊釘劇場──可演與不可演?》

    《文學緊釘劇場──可演與不可演?》

    《文學緊釘劇場──可演與不可演?》 日期:2010年3月27日(星期六) 時間:下午4時至6時 地點:序言書室 合辦:字花

    Read More

  • 在語言無味的世界

    在語言無味的世界

    文:馮程程/ 有一位觀眾在看過《Far Away 》之後說:「好怕睇咁多嘢講嘅戲!」這齣戲是否算是「多嘢講」,其實見仁見智(不過大部份評論和分析都認為它的語言其實相當精簡、濃縮)。

    Read More

  • 「文本的魅力」第二炮 《遠方》上星期四至日演出成功

    「文本的魅力」第二炮 《遠方》上星期四至日演出成功

    英國著名劇作家邱琪兒(Caryl Churchill)的《遠方》(Far Away)已於上週末在牛棚劇場上演!這次演出是「文本的魅力」系列的第二個作品,由馮程程執導,演員包括胡智健、梁曉端、李潔芝和張樂融。《遠方》全劇分為三幕,分別是一個女孩成長歷程中的三個片段,而這三個片段之間時間大幅跳躍;劇作大膽的結構、精煉而深刻的語言,以及對暴力的探討,都非常引人入勝。

    Read More

  • 遠方電郵3X3 ── 導演馮程程與國內戲劇導演曹克非談如何把《Far Away》搬上舞台

    遠方電郵3X3 ── 導演馮程程與國內戲劇導演曹克非談如何把《Far Away》搬上舞台

    E.MAIL‧1 曹老師,您好! 我是香港前進進戲劇工作坊的Vee,馮程程。非常感謝您答允跟我們《Far Away》創作團隊進行對談,分享您處理這個優秀劇本的經驗和感受。

    Read More

  • 「文本的魅力」專題/文本欣賞  選段一:《遠方》FAR AWAY

    「文本的魅力」專題/文本欣賞 選段一:《遠方》FAR AWAY

    選段一:《遠方》FAR AWAY 原著:                    邱琪兒Caryl Churchill 中文翻譯:            胡開奇 廣東話翻譯:        馮程程 第三幕 △ 若干年後。HARPER的家。白天。

    Read More